close

久違的翻譯工作又來啦~

這次要翻的是這首歌~

【ポケモン替え歌】 ......そう。

原曲/原詞/原編曲:蝶々P
新填詞:rb-A(nico上面被和諧了Q口O)
新編曲:ウタノOB

……そう。
//......是喔

その旅の経験だけで
//想只用那次旅行的經驗
全てを量ろうなんて
//拿來衡量一切什麼的
そんなのはお門違い
//那樣好像有點弄錯方向
笑わせないでよね
//別讓我笑了

だけどたまには楽しいバトル
//不過偶爾高興的戰鬥
必要だと思うよ
//我想也是需要的呦
気が済むまで
//你高興為止前
僕だって満足したいよ
//也讓我滿足一下唄


目の前から消えていった
//從眼前逐漸消失
屈強なあの人達
//倔強的人們
ジリジリって燃えるような
//這焦慮像燃燒了一般
この感じがたまらない
//令我難耐


ねぇ激しいバトルがいいなら
//吶,如果戰鬥的不錯激烈一點的話
僕をね、もっと本気にさせて
//我吶,肯定會認真一點
逃げるなんて許さないよ
//可不允許妳逃跑什麼的
やっぱり君はその程度なんだ
//果然你只有那點程度嘛?



強いのもいいと思うけれど
//雖然說強者我覺得很不錯
可愛いのも嫌いじゃない
//但是我也不討厭可愛的東西
そんな僕のことを伝説だというの
//那樣的我要說是個傳說(?


無口とか幽霊だとか言わせておけばいい
//要說我是無口什麼的幽靈什麼的隨便你們講吧
人の噂なんて僕には意味がない
//那些對我而言都是無意義的傳言


掌から溶けていった
//從手掌這邊融化
この氷の粒みたいに
//這冰霜那樣
ぱらぱらって落ちるような
//嘩啦嘩啦的落下來
この冷たさ、たまらない
//這冷,令人難耐


さぁバトルの結末見せてよ
//來吧,決鬥分個真章吧
君と僕と どっちが勝つの
//你和我 誰贏誰輸呢
十六個の実力 見せてよ
//十六個的實力 來見識一下吧
本当に君は「強いんだろう?」
//你真的「強吧?」



楽しいとか、勝ちたいとか
//高興什麼的、勝利什麼的
所詮それは自己満足
//說到底那只是自我滿足
そういうのを全部捨てて
//把那種東西全丟掉吧
本気でいいって思わせて
//我是這樣的覺得


もう必中吹雪でいいでしょ
//已經是必中的暴風雪
一体どこに不満があるの
//到底還有哪邊可以有不滿的地方
君の相棒を氷漬け
//把你的伙伴凍結起來
だからね ほらね 覚悟して
//所以,看吧,快認命吧


ダイアモンドダストでもいいから
//下鑽石塵也好
そのバトル 最後まで続けて
//那場戰鬥 最後還是要繼續
どこまでいっても止まらないね、
//不管到哪邊都不會停下來
だけどね もうね そろそろ限界。
//只不過阿 可是阿 也差不多到極限了



最後の台詞は省略しました。
(最後的台詞日文歌詞提供者省略了...)
(「……寒い。」「ぴーか」「……そう。)
//「...好冷」「皮-卡」「...是阿」

以上です!☆
================================

呼~翻完了

稍微參考了一下vocaloid中文歌詞wiki

不過也真是夠嗆的

這首歌是敘述神奇寶貝心金魂銀RED的心聲

最近CJ也在玩阿渣的黑板...

之後有機會畫一下black的圖好了XD

這次就先到這邊吧~

這首歌好像也有驚異的中毒性呢XD

以上~☆

君の銀河きっと輝く


by

銀河バカ少年

CJ

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 CJ 的頭像
    CJ

    藍天幻滅曲 Disillusioned Fantasia Blue Sky

    CJ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()